ACIDI | OBSERVATÓRIO | ENTREKULTURAS | ENTRECULTURAS | CICDR | CIGA-NOS | AEDI AEDI maurers www.ozbiberkapsulu.com www.biberhapilidalw6090.com www.biberlidafx15.com ACESSO DIRECTO: WWW.ENTREKULTURAS.PT  
Tambem Queres Mandar Bocas?
  Alguém Sabe?   Isto Não É Só Meu   Foi Mesmo Assim Já Ganhei!   E Lá Em Casa?   O Que Disseste?   É Pra Abanar!   E O Que Havemos De Fazer?  
O Que Disseste? 
 
O mirandês...
Sabias que em Portugal, há outra língua oficial para além do Português?
(Sabies qu'an Pertual, hai outra léngua oufecial para para alhá de l Pertués?)

Já alguma vez ouviste falar do Mirandês?
(Yá algua beç oubiste falar de l Mirandés?)

mirandeês.gif

Hai lhénguas que to Is dies se muorren i hai lhénguas que to Is dies renácen.
(Há línguas que quase todos os dias se vão e há línguas que renascem no dia a dia)

Hai lhénguas cun sous scritores i hai lhénguas de cuntadores.

(Há línguas com seus escritores e há línguas de contadores)

Hai lhénguas que son de muitos, i hai lhénguas que poucos úsan.

(Há línguas que são de muitos e há línguas que poucos utilizam)

Mas todas eilhas, se son lhénguas de giente, son cumplexas na mesma.

(Mas todas elas, se são línguas de gente, são igualmente complexas)
in http://mirandes.no.sapo.pt


A língua mirandesa, ou mirandês, é uma língua falada no Nordeste de Portugal, que foi reconhecida oficialmente em 1999 com o estatuto de segunda língua oficial em Portugal.

De raiz latina (latim falado no Norte da Península Ibérica) e fazendo parte do grupo dos dialectos leoneses, manteve-se, até hoje, por ter vivido à margem desse grupo linguístico e numa região algo isolada. Em finais do século XIX, um etnólogo descrevia-a como "a língua do campo, do trabalho, do lar, e do amor entre os mirandenses". É falada por menos de quinze mil pessoas no concelho de Miranda do Douro e em algumas aldeias nos concelhos em redor.

Os seus falantes são na maior parte dos casos bilingues ou trilingues, pois falam o mirandês e o português, e por vezes o castelhano.

Hoje a língua mirandesa é ainda ameaçada tanto por factores internos, em particular a desertificação da região onde se fala e o enfraquecimento do modo de transmissão familiar, como por factores externos, em particular os resultantes da pressão exercida pelo português, por exemplo nos media ou na escola.

Queres saber mais?
Experimenta
utilizar o Tradutor online Pertués (Português) - Mirandês (Mirandês) aqui


O que é o EntreKulturasRegulamento de participaçãoContactos
Quero perguntar! Quero Perguntar!